hu_ii hai shaam to aa.Nkho.n me.n bas gayaa phir tuu
kahaa.N gayaa hai mere shahar ke musaafir tuu
bahut udaas hai ik shaKhs tere jaane se
jo ho sake to chalaa aa usii kii Khaatir tuu
[shaKhs = individual/person]
merii misaal ki ik naKhl-e-Khushk-e-saharaa huu.N
teraa Khayaal ki shaaKh-e-chaman kaa taa_ir tuu
[misaal = example; taa_ir = bird]
[naKhl-e-Khushk-e-saharaa = dry tree in the wilderness]
mai.n jaanataa huu.N ke duniyaa tujhe badal degii
mai.n maanataa huu.N ke aisaa nahii.n bazaahir tuu
[bazaahir = appear to be]
ha.Nsii Khushii se bichha.D jaa agar bichha.Danaa hai
ye har maqaam pe kyaa sochataa hai aaKhir tuu
'Faraz' tuune use mushkilo.n me.n Daal diyaa
zamaanaa saahib-e-zar aur sirf shaayar tuu
[saahib-e-zar = wealthy]
Thursday, October 21, 2010
hu_ii hai shaam to aa.Nkho.n me.n bas gayaa phir tuu
Tuesday, October 19, 2010
na thaa kuchh to Khudaa thaa, kuchh na hotaa to Khudaa hotaa
First heard it in voice of Naseerudhin as dialogues just fell in love that day itself...
Na thaa kuchh to Khudaa thaa, kuchh na hotaa to Khudaa hotaa
Duboyaa mujh ko hone ne, na hotaa mai.n to kyaa hotaa
huaa jab Gam se yuu.N behis to Gam kyaa sar ke kaTane kaa
na hotaa gar judaa tan se to zaa.Nno.n par dharaa hotaa
[behis=shocked/stunned, zaa.Nno.n=thigh]
huii muddat ke 'Ghalib' mar gayaa par yaad aataa hai
wo har ek baat pe kahanaa ke yuu.N hotaa to kyaa hotaa
ye na thii hamaarii qismat ke visaal-e-yaar hotaa
Few of the lines from this nazam are my FB status from few days. Just noticed it was missing from my blog, here it is one of my fav by Asad. Love you Ghalib...
Ye na thii hamaarii qismat ke visaal-e-yaar hotaa
agar aur jiite rahate yahii intazaar hotaa
tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuTh jaanaa
ke Khushii se mar na jaate agar aitabaar hotaa
terii naazukii se jaanaa ki ba.Ndhaa thaa ahd_bodaa
kabhii tuu na to.D sakataa agar ustavaar hotaa
[ahd=oath, ustavaar=firm/determined ]
koii mere dil se puuchhe tere tiir-e-niimakash ko
ye Khalish kahaa.N se hotii jo jigar ke paar hotaa
[tiir-e-niimkash=half drawn arrow, Khalish=pain ]
ye kahaa.N kii dostii hai ke bane hai.n dost naaseh
koii chaaraasaaz hotaa, koii Gam_gusaar hotaa
[naaseh=councellor, chaarasaaz=healer, Gamgusaar=sympathizer]
rag-e-sang se Tapakataa wo lahuu ki phir na thamataa
jise Gam samajh rahe ho ye agar sharaar hotaa
[rag=nerve, sang=stone, sharaar=flash]
Gam agarche jaa.N_gusil hai, pe kahaa.N bache.n ke dil hai
Gam-e-ishq gar na hotaa, Gam-e-rozagaar hotaa
[jaa.N_gulis=life threatning ]
kahuu.N kis se mai.n ke kyaa hai, shab-e-Gam burii balaa hai
mujhe kyaa buraa thaa maranaa agar ek baar hotaa
hue mar ke ham jo rusavaa, hue kyo.N na Garq-e-dariyaa
na kabhii janaazaa uThataa, na kahii.n mazaar hotaa
[Garq=drown/sink ]
use kaun dekh sakataa ki yaganaa hai wo yaktaa
jo duii kii buu bhii hotii to kahii.n do chaar hotaa
[yaganaa=kinsman, yaktaa=matchless/incomparable, duii=duality ]
ye masaail-e-tasavvuf, ye teraa bayaan 'Ghalib'
tujhe ham walii samajhate, jo na baadaa_Khvaar hotaa
[masaail=topics, tasavvuf=mysticism, walii=prince/friend, baadaa_Khvaar=drinker]
Monday, October 11, 2010
saaqii par ilzaam na aaye
chaahe tujh tak jaam na aaye
tere sivaa jo kii ho muhabbat
merii javaanii kaam na aaye.
jin ke liye mar bhii gaye ham
vo chal kar do gaam na aaye
ishq kaa saudaa itanaa garaa.N hai
i.nhe.n ham se kaam na aaye
[garaa.N=difficult]
maiKhaane me.n sab hii to aaye
lekin "Jigar" kaa naam na aaye
Thursday, October 7, 2010
baraabar se bachakar guzar jaane vaale
baraabar se bachakar guzar jaane vaale
ye naale nahii.n be-asar jaane vaale
[naale=sighs]
muhabbat me.n ham to jiye hai.n jiye.nge
vo ho.nge ko_ii aur mar jaane vaale
mere dil kii betaabiyaa.N bhii liye jaa
dabe paao.n muu.Nh pher ke jaane vaale
nahii.n jaanate kuchh ki jaanaa kahaa.N hai
chale jaa rahe hai.n magar jaane vaale
tere ik ishaare pe saakit kha.De hai.n
nahii.n kah ke sab se guzar jaane vaale
Tuesday, October 5, 2010
Humako miTaa sake ye zamaane me.n dam nahii.n
Hunmako miTaa sake ye zamaane me.n dam nahii.n
humase zamaanaa Khud hai zamaane se ham nahii.n
befaayadaa alam nahii.n, bekaar Gam nahii.n
taufiiq de Khudaa to ye ne'amat bhii kam nahii.n
[alam=sorrow; taufiiq=divine strength; ne'amat=divine blessing]
merii zubaa.N pe shikavaa-e-ahl-e-sitam nahii.n
mujhako jagaa diyaa yahii ehasaan kam nahii.n
yaa rab! hujuum-e-dard ko de aur vus'ate.n
daaman to kyaa abhii merii aa.Nkhe.n bhii nam nahii.n
[vus'ate.n=spread out]
zaahid kuchh aur ho na ho maiKhaane me.n magar
kyaa kam ye hai ki shikavaa-e-dair-o-haram nahii.n
shikavaa to ek chhe.D hai lekin haqiiqatan
teraa sitam bhii terii inaayat se kam nahii.n
marg-e-Jigar pe kyo.n terii aa.Nkhe.n hai.n ashk-rez
ik saanihaa sahii magar itanii aham nahii.n
[saanihaa=incident; aham=important]
Sunday, October 3, 2010
ik lafz-e-mohabbat kaa adanaa saa fasaanaa hai
ik lafz-e-mohabbat kaa adanaa saa fasaanaa hai
simaTe to dil-e-aashiq phaile to zamaanaa hai
ye kis kaa tasavvur hai ye kis kaa fasaanaa hai
jo ashk hai aa.Nkho.n me.n tasbiih kaa daanaa hai
ham ishq ke maaro.n kaa itanaa hii fasanaa hai
rone ko nahii.n ko_ii ha.Nsane ko zamaanaa hai
vo aur vafaa-dushman maane.nge na maanaa hai
sab dil kii sharaarat hai aa.Nkho.n kaa bahaanaa hai
kyaa husn ne samajhaa hai kyaa ishq ne jaanaa hai
ham Khaak-nashiino.n kii Thokar me.n zamaanaa hai
vo husn-o-jamaal un kaa ye ishq-o-shabaab apanaa
jiine kii tamannaa hai maranaa kaa zamaanaa hai
yaa vo the Khafaa ham se yaa ham the Khafaa un se
kal un kaa zamaanaa thaa aaj apanaa zamaanaa hai
ashko.n ke tabassum me.n aaho.n ke tarannum me.n
maasuum mohabbat kaa maasuum fasaanaa hai
aa.Nkho.n me.n namii sii hai chup-chup se vo baiThe hai.n
nazuk sii nigaaho.n me.n naazuk saa fasaanaa hai
hai ishq-e-junuu.N-peshaa haa.N ishq-e-junuu.N-peshaa
aaj ek sitamagar ko ha.Ns ha.Ns ke rulaanaa hai
ye ishq nahii.n aasaa.N itanaa to samajh liije
ek aag kaa dariyaa hai aur Duub ke jaanaa hai
aa.Nsuu to bahot se hai.n aa.Nkho.n me.n 'Jigar' lekin
bindh jaaye so motii hai rah jaaye so daanaa hai