hu_ii hai shaam to aa.Nkho.n me.n bas gayaa phir tuu
kahaa.N gayaa hai mere shahar ke musaafir tuu
bahut udaas hai ik shaKhs tere jaane se
jo ho sake to chalaa aa usii kii Khaatir tuu
[shaKhs = individual/person]
merii misaal ki ik naKhl-e-Khushk-e-saharaa huu.N
teraa Khayaal ki shaaKh-e-chaman kaa taa_ir tuu
[misaal = example; taa_ir = bird]
[naKhl-e-Khushk-e-saharaa = dry tree in the wilderness]
mai.n jaanataa huu.N ke duniyaa tujhe badal degii
mai.n maanataa huu.N ke aisaa nahii.n bazaahir tuu
[bazaahir = appear to be]
ha.Nsii Khushii se bichha.D jaa agar bichha.Danaa hai
ye har maqaam pe kyaa sochataa hai aaKhir tuu
'Faraz' tuune use mushkilo.n me.n Daal diyaa
zamaanaa saahib-e-zar aur sirf shaayar tuu
[saahib-e-zar = wealthy]
Thursday, October 21, 2010
hu_ii hai shaam to aa.Nkho.n me.n bas gayaa phir tuu
Tuesday, October 19, 2010
na thaa kuchh to Khudaa thaa, kuchh na hotaa to Khudaa hotaa
First heard it in voice of Naseerudhin as dialogues just fell in love that day itself...
Na thaa kuchh to Khudaa thaa, kuchh na hotaa to Khudaa hotaa
Duboyaa mujh ko hone ne, na hotaa mai.n to kyaa hotaa
huaa jab Gam se yuu.N behis to Gam kyaa sar ke kaTane kaa
na hotaa gar judaa tan se to zaa.Nno.n par dharaa hotaa
[behis=shocked/stunned, zaa.Nno.n=thigh]
huii muddat ke 'Ghalib' mar gayaa par yaad aataa hai
wo har ek baat pe kahanaa ke yuu.N hotaa to kyaa hotaa
ye na thii hamaarii qismat ke visaal-e-yaar hotaa
Few of the lines from this nazam are my FB status from few days. Just noticed it was missing from my blog, here it is one of my fav by Asad. Love you Ghalib...
Ye na thii hamaarii qismat ke visaal-e-yaar hotaa
agar aur jiite rahate yahii intazaar hotaa
tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuTh jaanaa
ke Khushii se mar na jaate agar aitabaar hotaa
terii naazukii se jaanaa ki ba.Ndhaa thaa ahd_bodaa
kabhii tuu na to.D sakataa agar ustavaar hotaa
[ahd=oath, ustavaar=firm/determined ]
koii mere dil se puuchhe tere tiir-e-niimakash ko
ye Khalish kahaa.N se hotii jo jigar ke paar hotaa
[tiir-e-niimkash=half drawn arrow, Khalish=pain ]
ye kahaa.N kii dostii hai ke bane hai.n dost naaseh
koii chaaraasaaz hotaa, koii Gam_gusaar hotaa
[naaseh=councellor, chaarasaaz=healer, Gamgusaar=sympathizer]
rag-e-sang se Tapakataa wo lahuu ki phir na thamataa
jise Gam samajh rahe ho ye agar sharaar hotaa
[rag=nerve, sang=stone, sharaar=flash]
Gam agarche jaa.N_gusil hai, pe kahaa.N bache.n ke dil hai
Gam-e-ishq gar na hotaa, Gam-e-rozagaar hotaa
[jaa.N_gulis=life threatning ]
kahuu.N kis se mai.n ke kyaa hai, shab-e-Gam burii balaa hai
mujhe kyaa buraa thaa maranaa agar ek baar hotaa
hue mar ke ham jo rusavaa, hue kyo.N na Garq-e-dariyaa
na kabhii janaazaa uThataa, na kahii.n mazaar hotaa
[Garq=drown/sink ]
use kaun dekh sakataa ki yaganaa hai wo yaktaa
jo duii kii buu bhii hotii to kahii.n do chaar hotaa
[yaganaa=kinsman, yaktaa=matchless/incomparable, duii=duality ]
ye masaail-e-tasavvuf, ye teraa bayaan 'Ghalib'
tujhe ham walii samajhate, jo na baadaa_Khvaar hotaa
[masaail=topics, tasavvuf=mysticism, walii=prince/friend, baadaa_Khvaar=drinker]
Monday, June 14, 2010
aise chup hai.n ke ye manzil bhii ka.Dii ho jaise
teraa milanaa bhii judaa_ii ki gha.Dii ho jaise
apane hii saaye se har gaam laraz jaataa huu.N
raaste me.n ko_ii diivaar kha.Dii ho jaise
manzile.n duur bhii hai.n manzile.n nazadiik bhii hai.n
apane hii paao.n me.n zanjiir pa.Dii ho jaise
kitane naadaan hai.n tere bhulane vaale ke tujhe
yaad karane ke liye umr pa.Dii ho jaise
aaj dil khol ke roye hai.n to yuu.N Khush hai 'Faraz'
chand lamho.n kii ye raahat bhii ba.Dii ho jaise
Friday, June 11, 2010
Dost ban kar bhii nahii.n saath nibhaanevaalaa
I relate to most of his creations, but few are so close to your heart that they need special mention. where U can relate to each and evry line.. In Gazal or nazams of other people on this blog i normally highlight the shers which are directly related to me or most suited on me but I believe this complete ghazal from start to end is written with the feelings I carrry ..
Dhanyawad Ahmed Faraz Sahab.
dost ban kar bhii nahii.n saath nibhaanevaalaa
vahii andaaz hai zaalim kaa zamaanevaalaa
ab ise log samajhate hai.n giraftaar meraa
saKht nadiim hai mujhe daam me.n laanevaalaa
kyaa kahe.n kitane maraasim the hamaare is se
vo jo ik shaKhs hai muu.Nh pher ke jaanevaalaa
tere hote hue aa jaatii thii saarii duniyaa
aaj tanhaa huu.N to ko_ii nahii.n aanevaalaa
muntazir kis kaa huu.N TuuTii hu_ii dahaliiz pe mai.n
kaun aayegaa yahaa.N kaun hai aanevaalaa
mai.n ne dekhaa hai bahaaro.n me.n chaman ko jalate
hai ko_ii Khvaab kii taabiir bataanevaalaa
kyaa Khabar thii jo merii jaan me.n ghulaa hai itanaa
hai vahii mujh ko sar-e-daar bhii laane vaalaa
tum taqalluf ko bhii iKhalaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaanevaalaa
Thursday, June 3, 2010
aa.Nkh se duur na ho dil se utar jaayegaa
vaqt kaa kyaa hai guzarataa hai guzar jaayegaa
itanaa maanuus na ho Khilvat-e-Gam se apanii
tuu kabhii Khud ko bhii dekhegaa to Dar jaayegaa
[maanuus=intimate; Khilvat-e-Gam=sorrow of loneliness]
tum sar-e-raah-e-vafaa dekhate rah jaaoge
aur vo baam-e-rafaaqat se utar jaayegaa
[sar-e-raah-e-vafaa=path of love; baam-e-rafaaqat=responsibility towards love]
zindagii terii ataa hai to ye jaanevaalaa
terii baKhshiish terii dahaliiz pe dhar jaayegaa
[ataa=gift; baKhshiish=donation; dahaliiz=doorstep]
Duubate Duubate kashtii to ochhaalaa de duu.N
mai.n nahii.n ko_ii to saahil pe utar jaayegaa
[ochhaalaa=upward push]
zabt laazim hai magar dukh hai qayaamat kaa 'Faraz'
zaalim ab ke bhii na royegaa to mar jaayegaa
Wednesday, June 2, 2010
terii baatein hii sunaane aaye
dost bhii dil hii dukhaane aaye
phuul khilate hai.n to ham sochate hai.n
tere aane ke zamaane aaye
aisii kuchh chup sii lagii hai jaise
ham tujhe haal sunaane aaye
ishq tanhaa hai sar-e-manzil-e-Gam
kaun ye bojh uThaane aaye
ajanabii dost hame.n dekh ke ham
kuchh tujhe yaad dilaane aaye
dil Dha.Dakataa hai safar ke hangaam
kaash phir ko_ii bulaane aaye
ab to rone se bhii dil dukhataa hai
shaayad ab hosh Thikaane aaye
kyaa kahii.n phir ko_ii bastii uja.Dii
log kyuu.N jashn manaane aaye
so raho maut ke pahaluu me.n 'Faraz'
niind kis vaqt na jaane aaye
Tuesday, June 1, 2010
is qadar musal_sal thii.n shiddate.n judaa_ii kii
aaj pahalii baar mai.n ne us bevafaa_ii kii
[musal_sal=continuous; shiddat=severity]
varanaa ab talak yuu.N thaa Khvaahisho.n kii baarish me.n
yaa to TuuT kar royaa yaa Gazal_saraa_ii kii
[Khvaahish=desire/wish]
taj diyaa thaa kal jin ko ham ne terii chaahat me.n
aaj un se majabuuran taazaa aashanaa_ii kii
[taj denaa=to abandon; aashanaa_ii=love/form relationships]
ho chalaa thaa jab mujh ko iKhtilaaf apane se
tuune kis gha.Dii zaalim merii ham_navaa_ii kii
[iKhtilaaf=difference of opinion; ham-navaa_ii=friendship]
tanz-o-taanaa-o-tohamat sab hunar hai.n naaseh ke
aap se ko_ii puuchhe ham ne kyaa buraa_ii kii
[tanz=satire; taanaa=taunt; tohamat=allegation; naaseh=preacher]
phir qafas me.n shor uTThaa qaidiyo.n kaa aur sayyaad
dekhanaa u.Daa degaa phir Khabar rihaa_ii kii
[qafas=cage/prison; sayyaad=hunter]
Monday, May 24, 2010
kuchh na kisii se bolenge
tanhaaii mein ro lenge
ham berahabaron kaa kyaa
saath kisii ke ho lenge
[berahabaron=pathless travellers]
Khud to hue rusavaa lekin
tere bhed na kholenge
jiivan zahar bharaa saagar
kab tak amrit gholenge
niind to kyaa aayegii 'Faraz'
maut aaii to so lenge
Tuesday, May 18, 2010
Mana tere bina meri zindagi adhoori hai
Mana tere bina meri zindagi adhoori hai ..
Per jane se tere mujhe jeene ka maksad mil gaya…
Mana ke hun akela iss dharti gagan mein.
Per teri judai mein khud mein hi ek sathi mil gaya..
Sang reh ke tune khuli aahkon se sapne itne dikhlaye.
Ki Ab apni aankhon ne neend ko hi bhula diya..
Acha kiya sanam Dhoke se hi sahi.
Ki khoye the tere pyar mein humko jaga diya..
Tere jane ke baad hi maine jeena seekha hai.
Jab sath tha tere to main nashe mein tha..
Utri hai barson ki chadi hui ankhon se ab.
Pehle hosh mein bhi tha to main mehkade mein tha..
Teri bewafai pe bhi yeh pagal dil “Divay”.
Nazar bhar ke tujhe duawein deta hai..
Raat baki hai Chand, ki abhi na bhuj.
Woh jahan bhi hai tumhe aaj bhi dekhta hai..
~~~~ Divay Gupta~~~~
jis simt bhii dekhuu.N nazar aataa hai ke tum ho
ai jaan-e-jahaa.N ye ko_ii tum saa hai ke tum ho
ye Khvaab hai Khushbuu hai ke jho.nkaa hai ke pal hai
ye dhundh hai baadal hai ke saayaa hai ke tum ho
is diid kii sa_aat me.n ka_ii rang hai.n larazaa.N
mai.n huu.N ke ko_ii aur hai duniyaa hai ke tum ho
dekho ye kisii aur kii aa.Nkhe.n hai.n ke merii
dekhuu.N ye kisii aur kaa cheharaa hai ke tum ho
ye umr-e-gurezaa.N kahii.n Thahare to ye jaanuu.N
har saa.Ns me.n mujh ko ye lagataa hai ke tum ho
har bazm me.n mauzuu-e-suKhan dil zad_gaa.N kaa
ab kaun hai shiirii.n hai ke lailaa hai ke tum ho
ik dard kaa phailaa huaa saharaa hai ke mai.n huu.N
ik mauj me.n aayaa huaa dariya hai ke tum ho
vo vaqt na aaye ke dil-e-zaar bhii soche
is shahar me.n tanhaa ko_ii ham saa hai ke tum ho
aabaad ham aashuftaa saro.n se nahii.n maqtal
ye rasm abhii shahar me.n zindaa hai ke tum ho
ai jaan-e-'Faraz' itanii bhii taufiiq kise thii
ham ko Gam-e-hastii bhii gavaaraa hai ke tum ho
Monday, May 10, 2010
aashiqii be-dilii se mushkil hai
aashiqii be-dilii se mushkil hai
phir muhabbat usii se mushkil hai
ishq aaGaaz hii se mushkil hai
sabr karanaa abhii se mushkil hai
ham ?? aasaa.N hai.n aur hamaare liye
dushmanii dostii se mushkil hai
jis ko sab be-vafaa samajhate ho.n
bevafaa_ii usii se mushkil hai
ek do duusare se sahel na jaan
har ko_ii har kisii se mushkil hai
[sahel=approachable]
tuu baa-zid hai to jaa 'Faraz' magar
vaapasii us galii se mushkil hai
ab naye saal kii mohalat nahii.n milane vaalii
ab naye saal kii mohalat nahii.n milane vaalii
aa chuke ab to shab-o-roz azaabo.n vaale
[mohalat=time; shab-o-roz=night and day; azaab=pain/misfortune]
ab to sab dashnaa-o-Khanjar kii zubaa.N bolate hai.n
ab kahaa.N log muhabbat ke nisaabo.n vaale
[dashnaa=dagger]
zindaa rahane kii tamannaa ho to ho jaate hai.n
faaKhtaao.n ke bhii kirdaar uqaabo.n vaale
na mere zaKhm khile hai.n na teraa rang-e-hinaa
mausam aaye hii nahii.n ab ke gulaabo.n vaale
Tum se hi - Jab we met
Na hai yeh pana
Na Khona hi hai
Tera Na hona jaane
Kyun hona hi hai
Tum se hi din hota hai
Surmaiye shaam aati
Tumse hi tumse hi
Har ghadi saans aati hai
Zindagi kehlati hai
Tumse hi tumse hi
Na hai yeh pana
Na Khona hi hai
Tera Na hona jaane
Kyun hona hi hai
Aankhon mein ankhne teri
Bahoon mein baahein teri
Mera na mujhme kuch raha hua kya
Baaton mein baatein teri
Raatein saugatein teri
Kyun tera sab yeh ho gaya
hua kya
Mein kahin bhi jata hoon
Tumse hi mil jata hoon
Tumse hi tumse hi
Shoor mein khamoshi hai
Thodi se Behoshi hai
Tum se hi tum se hi
Aadha sa wada kabhi
Aadhe se jayada kabhi
Jee chahe karlu is trah wafa ka
Chode na chote kabhi
Tode na tute kabhi
Jo dhaga tumse jud gaya wafa ka
Mein Tera sharmaya hoon
Jo mein ban paya hoon
Tumse hi tumse hi
Raste miljate hai
Manzile miljati hai
Tumse hi tumse hi
Na hai yeh pana
Na Khona hi hai
Tera Na hona jaane
Kyun hona hi hai
Sunday, May 9, 2010
dil hee to hai na sang-o-khisht dard se bhar na aaye kyoN
royeNge ham hazaar baar, koee hameiN sataaye kyoN ?
[ sang = stone, KHisht = brick ]
2. dair naheeN, haram naheeN, dar naheeN, aastaaN naheeN
baiTHe haiN rehguzar pe ham, GHair hameiN uTHaaye kyoN ?
[ dair = temple, haram = mosque, dar = gate, aastaaN = abode,
rehguzar = path/way ]
3. jab woh jamaal-e-dil_faroz, soorat-e-meher-e-neem_roz
aap hee ho nazzaara_soz, parde meiN muNh chupaaye kyoN ?
[ jamaal = beauty, faroz = shining/luminous, meher = sun,
neem_roz = mid day, nazzaara_soz = beautiful/worth seeing ]
4. dashna-e-GHamza jaaN_sitaaN, naawak-e-naaz be_panaah
tera hee aks-e-ruKH sahee, saamne tere aaye kyoN ?
[ dashna = dagger, GHamza = amorous glance, jaaN_sitaaN = distroying
life, naawak = a kind of arrow, aks = image ]
5. qaid-e-hayaat-o-band-e-GHam asl meiN dono ek haiN
maut se pehle aadmee GHam se nijaat paaye kyoN ?
[ hayaat = life, band-e-Gham = conceled sorrows,
nijaat = release/liberation ]
6. husn aur uspe husn_zan rah gayee bulhawas ki sharm
apne pe 'eitmaad hai, GHair ko aazmaaye kyoN ?
[ husn_zan = favourable view, bulhawas = slave of passions/very
greedy, 'eitmaad = reliance/dependance ]
7. waaN wo GHuroor-e-iz'z-o-naaz yaaN yeh hijaab-e-paas-e-waz'a
raah meiN ham mile kahaaN, bazm meiN wo bulaaye kyoN ?
[ GHuroor = pride, iz'z-o-naaz = respect and beauty,
hijaab = veil/modesty, paas = regard, waz'a = behaviour ]
8. haaN wo naheeN KHuda_parast, jaao wo be_wafa sahee
jisko ho deen-o-dil 'azeez, uskee galee meiN jaaye kyoN ?
[ parast = worshipper, deen = religion/faith ]
9. 'GHalib'-e-KHasta ke baGHair kaun se kaam band haiN ?
roiye zaar-zaar kya, keejiye haay-haay kyoN ?
[ KHasta = sick/injured, zaar-zaar = bitterly ]
Monday, March 1, 2010
kyaa ruKhsat-e-yaar kii gha.Dii thii
kyaa ruKhsat-e-yaar kii gha.Dii thii
ha.Nsatii hu_ii raat ro pa.Dii thii
ham Khud hii hue tabaah varnaa
duniyaa ko hamaarii kyaa pa.Dii thii
ye zaKhm hai.n un dino.n kii yaade.n
jab aap se dostii ba.Dii thii
jaate to kidhar ko tere vahashii
zanjiir-e-junuu.N ka.Dii pa.Dii thii
Gam the ki 'Faraz' aa.Ndhiyaa.N thii
dil thaa ki 'Faraz' pankhud.ii thii
Saturday, February 27, 2010
zindaa huu.N is tarah ki Gam-e-zindagii nahii.n
jalataa huaa diyaa huu.N magar roshanii nahii.n
wo muddate.n huii.n hai.n kisii se judaa hue
lekin ye dil ki aag abhii tak bujhii nahii.n
aane ko aa chukaa thaa kinaaraa bhii saamane
Khud usake paas merii hii nayyaa gaii nahii.n
hoTo.n ke paas aaye ha.Nsii , kyaa majaal hai
dil kaa muaamalaa hai koii dillagii nahii.n
ye chaa.Nd ye havaa ye fizaa, sab hai maa.nd maa.nd
jo tuu nahii.n to in me.n koii dil-kashii nahii.n
~Behzad Lucknawi
Tuesday, February 2, 2010
Shayad : Divay Gupta
Another original after quite a few days. Have written few more in between, but didnt find them as suitable and appropriate to share.Thema and mood even in this one is gloomy as it came out last night when I was feeling low :(. Now when I read this poem again I kind of liked it and hence decided to share with you all...
Don't forget to leave comments,feedback once you read this... :P
SHAYAD
Tujhe Dhoonda to Kahin Nazar Aayi nahin,
Mere Karib hai tu Itni Shayad !1!
Raat Kat Jati hai par Neend Aati Nahin
Sote Sote meri aakhen thak gayi hai Shayad !2!
Judai teri Vish si hai Sang mere
Yeh bhi naa rahi to Jee bhi na sakun main Shayad !3!
Meri aakhon se Ojhal sahi, Dil se Ojhal hona nahin,
Tere vicharon ke bina Mar bhi na sakun main Shayad !4!
Andhere mein Diya – salai si hai teri yadein,
Na ho Yeh to ujaale ki umeed bhi na ho Shayad !5!
Tilism teri aakhon ka chamakta hai roz mere aage,
Tera juda hona bhi koi Jadu hi na ho Shayad !6!
Kya hua jo tune Judai maang li,
Itna begairat bhi nahin ki de na sakun who bhi Shayad !7!
Payar mera Taron sa tim-timata tha Kabhi,
Tuta tara bhi to ek Murad puri karta hai Shayad !8!
Tere jane ke badd bhi jee to rahein hain
Per yeh saansen Udhuri hi hai Shayad!9!
Tute taar ke Gitar si hai Jindagi meri
Dhun to aati hai par Besuri hai Shayad !10!
Tera sath jo lata tha pal pal ki khushi
Tera duur jana bhi meri Khushi ke liye ho Shyaad!11!
Khush hai tu, Jaan ke Khush Bahut hai ‘DIVAY’
Na sambhli yeh Khushi to Bora na Jaun main Shayad !12!
Tujhe Dhoonda to kahin Nazar Aayi nahin,
Mere Karib hai tu Itni Shayad !1!
Thursday, January 7, 2010
'Faraz' ab ko_ii saudaa ko_ii junuu.N bhii nahii.n
'Faraz' ab ko_ii saudaa ko_ii junuu.N bhii nahii.n
magar qaraar se din kaT rahe ho.n yuu.N bhii nahii.n
lab-o-dahan bhii milaa guftaguu kaa fan bhii milaa
magar jo dil pe guzaratii hai kah sakuu.N bhii nahii.n
[lab = lips; dahan = mouth; guftaguu = conversation]
[fan = art/skill]
merii zubaa.N kii luknat se bad_gumaa.N na ho
jo tuu kahe to tujhe umr bhar miluu.N bhii nahii.n
[luknat = stammering; bad_gumaa.N = suspicious]
'Faraz' jaise ko_ii diyaa turbat-e-havaa chaahe hai
tuu paas aaye to mumkin hai mai.n rahuu.N bhii nahii.n
[turbat = grave/tomb]
Tuesday, January 5, 2010
Waiting for Tonight - Jennifer Lopez
In the sweetest dreams
I have pictured us together
Now to feel your lips
On my fingertips
I have to say is even better
Then I ever thought it could possibly be
It's perfect, it's passion, it's setting me free
From all of my sadness
The tears that I've cried
I have spent all of my life
CHORUS:
Waiting for tonight, oh
When you would be here in my arms
Waiting for tonight, oh
I've dreamed of this love for so long
Waiting for tonight
Tender words you say
Take my breath away
Love me now, leave me never
Found a sacred place
Lost in your embrace
I want to stay in this forever
I think of the days when the sun used to set
On my empty heart, all alone in my bed
Tossing and turning
Emotions were strong
I knew I had to hold on
CHORUS (2x)
Gone are the days when the sun used to set
On my empty heart all alone in my bed
Tossing and turning
Emotions were strong
I knew I had to hold on
CHORUS (3x)
Waiting for tonight, Oh